THE TV17 COURIER STATION / STAZIONE DEI CORRIERI

V ilegalnih okoliščinah dela ali med samo vojno, ko ni mogoče uporabljati normalnih komunikacijskih zvez, mora vsako politično gibanje nameniti kar največjo pozornost organiziranju samostojnih ilegalnih zvez za varno in hitro prenašanje poročil, sporočil, navodil itd. Zveze prek terenskih vodov, ki so bile organizirane v času narodno-osvobodilnega boja (NOB) kažejo iznajdljivost tisočih udeležencev, ki jih je vodstvu narodnoosvobodilnega gibanja (NOG) uspelo organizirati v eno najizvirnejših in najpopolnejših poštnih mrež.  (VEČ >>>)

In the situation of working illegally or in war itself, where normal communications cannot be used, every political movement must pay maximum attention to establish independent illegal connections for safe and quick transfer of reports, messages, instructions, etc. Communications through Terenski vod (Field Platoons) that were set up in the national liberation war (NOB) demonstrate t resourcefulness of the thousands of participants that the leadership of the national liberation movement (NOG) managed to organise in one of the most original and comprehensive post networks. (MORE >>>). ..

Quando si opera nell’illegalità o addirittura in guerra, non è possibile utilizzare le normali linee di comunicazione ed ogni movimento politico deve quindi prestare la massima attenzione all’organizzazione di canali clandestini ed indipendenti per trasmettere in maniera rapida e sicura rapporti, messaggi, istruzioni, ecc. Le comunicazioni attraverso le cosiddette Terenski vod durante la Lotta di Liberazione Nazionale (NOB) dimostrano l’ingegnosità delle migliaia di persone coinvolte, che il comando del Movimento di Liberazione Nazionale (NOG) riuscì ad organizzare formando così uno dei servizi postali più particolari ed efficaci che si ricordino… (PIÙ >>>).


O Domovina

Ko je stopil iz gozda, je pogledal na rosno jutranjo pokrajino pod seboj in spreletela ga je neznana sladkost ob toliki lepoti. Z živimi očmi je videl cvetočo dolino, ki se je na obzorju topila v srebrno luč, z očmi svojega srca pa je videl vso domovino, od štajerskih poljan do morja … (VEČ >>>).

Oh Homeland

As he stepped out of the woods, he looked down at the morning landscape covered with dew, and began to feel an unknown sweetness by such a beauty. With his eyes full of life, he saw a flowering valley melting in a silver light on the horizon, while seeing his whole homeland with the eyes of his heart, from the fields of Štajerska to the sea… (MORE >>>) 

PATRIA

Uscito dalla foresta, ammirò il paesaggio rugiadoso del mattino sotto di sé e fu sopraffatto da una dolcezza sconosciuta per la bellezza di tutto ciò. Con i suoi occhi vivi vide la valle in fiore che si scioglieva in una luce d’argento all’orizzonte, e con gli occhi del suo cuore vide tutta la sua patria, dai campi della Stiria … (PIU>>>)

 




Po Stari cesti z Vrhnike na pokojišče

Pot nas vodi od Doživljajskega razstavišča Ljubljanica čez Gradišče na Hrib, prečkamo Tržaško cesto, zavijemo levo in po stotih metrih desno proti Močilniku, kjer si peš ogledamo Jazonovo pest in izvire Velikega Močilnika. Pot nadaljujemo mimo rimskih term oziroma Furlanovih toplic (zapuščeno) čez Mirke do lesene brvi čez Ljubljanico v Retovju. (VEČ >>>).

 

 

 


Rimske obrambne strukture in Raskovec

Pot nas vodi od Doživljajskega razstavišča Ljubljanica čez Gradišče na Hrib, kjer je nekdaj stala rimska petstranska utrdba zgrajena ob koncu IV. stol. Nekaj časa kolesarimo po stari rimski vii Gemina, pri nadvozu čez avtocesto pa zavijemo v nasprotni smeri urinega kazalca okrog Raskovca go Cesarjevega vrha- (VEČ >>>).

 

 


Menišija

Na Menišiji, kjer se širni bukovo-jelovi gozdovi prepletajo s pisanimi travniki, vladajo zakoni narave in njeni najbolj divji predstavniki – medved, volk in ris. Ljubitelju narave lahko ure tu minevajo kot minute. (VEČ >>>). 

Menišija, where wide beech and fir tree woods entwine with colourful meadows, is ruled by the laws of nature and its wildest representatives – bears, wolfs and lynx. Hours can here pass like minutes to the nature enthusiasts. Menišija is a 90km2 wide forested, elevated and dynamic karstic plateau between the Cerknica and Planina plain, the Cerkniščica and Otavščica valley and the Logatec Ravnik, … (MORE >>>). ..

Nella Menišija, dove vaste foreste di faggi e di abeti si mescolano a prati pieni di colori, a regnare sono le leggi della natura e i suoi rappresentanti più selvaggi: l’orso, il lupo e la lince. Per gli amanti della natura il tempo qui trascorre così veloce che le ore sembrano minuti. La Menišija è un grande altopiano carsico di 90 km2, boscoso ed alto, che si distende tra Cerknica e Planinsko Polje, nella valle dei fiumi Cerkniščica e Otavščica, e fra Logaški Ravnik…  (PIÙ >>>).


RIMSKE CESTE IN VIA GEMINA

Po pomembnosti se rimske ceste delijo na javne, stranske, krajevne in zasebne ceste. Javne ceste gradijo praviloma čim bolj naravnost, zato ponekod klanci dosegajo tudi 20-odstotni naklon. Manjše ovire na načrtovani trasi poti, npr. gričevje, odstranijo, v večje skalnate vzpetine skopljejo predore, čez reke pa zgradijo mostove, za kar so Rimljani pravi mojstri. Ob cestah v razmiku ene milje (tisoč (dvojnih) korakov ali 1478,5 metra) postavijo okrogle dvometrske miljnike, izdelane iz enega samega kosa kamna. Zlati ničelni miljnik (miliarium aureum), od koder se šteje oddaljenost od Rima, postavijo sredi Foruma. . (več >>>).  

The Roman roads AND VIA GEMINA

According to importance, Roman roads are divided into public, side, local and private roads. As a rule, public roads are built as straight as possible, so in some places the slopes reach 20%. Minor obstacles on the planned route, e.g. hills, are removed, tunnels are dug into larger rocky hills and bridges are built over rivers, for which the Romans are true masters. Along the roads at a distance of one mile (thousand (double) steps or 1,478.5 meters), they place round two-meter high milestones made of a single piece of stone. (more >>>).

STRADE ROMANE E VIA GEMINA

Secondo l’importanza, le strade romane si dividono in strade pubbliche, laterali, locali e private. Di norma, le strade pubbliche sono costruite il più drittamente possibile, quindi in alcuni punti le piste raggiungono una pendenza del 20%. Ostacoli minori sul percorso pianificato, ad es. le colline, vengono rimossi, si scavano gallerie in colline rocciose più grandi e si costruiscono ponti sui fiumi, per i quali i romani sono veri maestri. Lungo le strade a una distanza di un miglio (mille (doppi) gradini o 1.478,5 metri) si collocano pietre miliari rotonde di due metri costituite da un unico pezzo di pietra. Al centro del Foro è posto il miliare zero d’oro (miliarium aureum), da cui si conta la distanza da Roma. (più >>>)


DRUGA CESARSKA CESTA (1809)

Gradnje druge cesarske ceste se lotijo bolj strokovno, pri njej sodelujejo gradbeni inženirji, minerji, vojaški delavci in vojaški častniki, zidarji, tesarji itd. in ne več s tlako. Cesta je načrtovana tako, da ne presega naklona 4%, kar naj bi pomenilo, da pripreganje ni bilo več potrebno. Načrte za novo cesto pripravi gradbeni direktor Jožef Šemerl leta 1793. Cesto začno graditi v Planini leta 1803, do Vrhnike za 24 km rabijo tri leta. Med Vrhniko in Logatcem poteka povsem po novi smeri, cesta je makadamska, s kockami jo tlakujejo šele po drugi svetovni vojni. (več>> >)

THE SECOND IMPERIAL ROAD (1806)

The construction of the second imperial road is being undertaken more professionally, with the participation of civil engineers, miners, military workers and military officers, masons, carpenters, etc. and no longer by pressure. The road is designed so that it does not exceed a slope of 4%, which is supposed to mean that strapping was no longer necessary. Plans for the new road were prepared by the construction director Jožef Šemerl in 1793.  (more >>>)

 


Prvi odsek avtoceste v Sloveniji

Priprave na gradnjo prvega odseka avtoceste v Sloveniji potekajo pet let in 29. decembra 1972 je bil prometu predan avtocestni odsek med Vrhniko in Postojno v dolžini 32 kilometrov. Slovenija oziroma takratna Jugoslavija se s tem projektom pridruži dvajseterici evropskih držav, ki že imajo avtoceste. Pri gradnji sodelujejo delavci iz vseh jugoslovanskih republik, največ iz Makedonije, od koder jih je prignala želja po večjem zaslužku. Gradnja razdeljena na tri pododseke (Vrhnika-Logatec, Logatec-Unec in Unec-Postojna). (več >>>)

The first section of the motorway in Slovenia

Preparations for the construction of the first section of the motorway in Slovenia have been going on for five years, and on 29 December 1972 the 32 km long motorway section between Vrhnika and Postojna was handed over to traffic. With this project, Slovenia or the former Yugoslavia joins twenty European countries that already have motorways. Workers from all Yugoslav republics are taking part in the construction. (more >>>)